QUESTIONI LINGUISTICHE

Un lettore parla di Cast lead, plomb durci, plomo fluido, piombo fuso. Effettivamente le parole cast lead sono tratte da una canzoncina ebraica, ma qui interessa il significato esatto dell’espressione. A mio parere bisogna partire da cast che, in un contesto metallurgico, significa getto nel senso di gettata, metallo fuso che cade e si condensa in uno stampo. Cast iron significa infatti ghisa. Dunque cast lead credo significherebbe “piombo con la forma datagli dallo stampo”. Forse i francesi hanno tradotto “durci” perché la ghisa è più dura del ferro, e gli spagnoli hanno usato fluido perché hanno pensato alla fusione che cade nello stampo. Un grattacapo. È una fortuna che l’operazione sia finita.

Un altro lettore fa delle sottili e apprezzabili considerazioni sulla frase: “Mi chiedevo (volevo sapere) se sarebbe possibile parlare con mio fratello”, che è corretta se l’imperfetto iniziale ha significato di presente (volevo sapere = vorrei sapere), fenomeno linguistico che si verifica continuamente durante la trasmissione “Elisir”. Ma rimane che l’espressione giusta sarebbe: “Vorrei sapere se sarebbe possibile parlare con mio fratello”. Quel “volevo” al posto del presente è un vezzo linguistico discutibile.

Gianni Pardo

Dal Corriere della Sera,  forum “Scioglilingua”, del 16 febbraio 2009

QUESTIONI LINGUISTICHEultima modifica: 2009-02-17T09:24:09+01:00da Giannipardo
Reposta per primo quest’articolo